Keine exakte Übersetzung gefunden für طريق التدريب المهني

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch طريق التدريب المهني

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les principaux objectifs du Ministère consistent à fournir des services plus importants et exempts de passe-droits à toutes les personnes qui remplissent les conditions requises partout en Iraq, notamment à de nombreux groupes précédemment négligés, et de réduire le chômage par la formation professionnelle et l'aide à la recherche d'emploi.
    يتمثل الهدفان الرئيسيان للوزارة في توفير خدمات موسعة ومنصفة لجميع المستحقين في أنحاء العراق كافة، بما في ذلك الفئات العديدة التي كانت مهملة سابقا، وتقليل البطالة عن طريق التدريب المهني والمساعدة في مجال العمالة.
  • Grâce au système de formation professionnelle, l'INSAFORP a formé le personnel enseignant de 64 établissements pilotes habilités à dispenser des services de formation professionnelle, de façon à normaliser les actions de formation et à en garantir la qualité.
    وعن طريق نظام التدريب المهني، وفر المعهد السلفادوري التدريب المهني لموظفي التدريس في 64 مؤسسة متعاونة مؤهلة لتوفير خدمات التدريب المهني، بغية توحيد أنشطة التدريب وضمان نوعيتها.
  • 2 Université royale du Bhoutan (2006).
    وتهدف الرابطة النسائية الوطنية لبوتان إلى تحسين مستوى معيشة المرأة، لا سيما المرأة الريفية، وتوعيتها فيما يتعلق برعاية الأم والطفل، والتغذية ومياه الشرب النظيفة والنظافة الشخصية، وتشجيعها على المشاركة النشطة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية عن طريق التدريب المهني والمشاريع السليمة بيئيا من أجل توليد الدخل وبرامج الائتمان.
  • • La formation professionnelle par apprentissage, instituée par la loi 12-00, qui est un mode de formation professionnelle basé sur une formation pratique en entreprise à raison d'au moins 80 % de sa durée globale, complétée, pour 10 % au moins de cette durée par une formation générale et technologique.
    • التدريب المهني بالتمرس، الذي استُحدث بموجب قانون 12-00 والذي يشكل طريقة للتدريب المهني تستند إلى تدريب عملي داخل مؤسسة تجارية بنسبة 80 في المائة على الأقل من المدة الإجمالية للتدريب، ثم يُختتم بتدريب عام وتكنولوجي بنسبة 10 في المائة على الأقل من مدته.
  • Il peut s'agir d'une assistance médicale ou psychologique, d'une aide à la réinsertion sociale ou économique par la formation professionnelle ou d'une assistance juridique visant l'indemnisation des victimes et de leur famille.
    ويجوز أن تكون هذه المساعدة طبية أو نفسانية أو معونة لإعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي عن طريق توفير التدريب المهني للضحايا أو مساعدة قانونية تهدف إلى تقديم تعويض للضحايا وأسرهم.
  • À la source, cela consiste à rendre les filles et les femmes moins vulnérables par leur mise en garde, par l'éducation et la formation professionnelle, par la réduction de la pauvreté et par le microcrédit, qu'elles peuvent obtenir par l'intermédiaire des associations de femmes et des groupements d'entraide ainsi que des panchayats.
    ويسعى المشروع إلى تحقيق المنع من المنبع من خلال تمكين الطفلات والنساء عن طريق التوعية والتعليم والتدريب المهني وتخفيف حدة الفقر ومشاريع الائتمان الصغير من خلال الجماعات النسائية وجماعات العون الذاتي ومؤسسات الحكم الذاتي المحلي (البانشيات).
  • Au plan des textes législatifs et réglementaires, la loi n° 98-12 du 1er Juin 1998 portant orientation du système éducatif précise que l'éducation formelle est une modalité d'acquisition de l'éducation et de la formation professionnelle dans un cadre scolaire.
    وفيما يتعلق بالنصوص التشريعية والتنظيمية، ينص القانون رقم 98-12 المؤرخ 1 حزيران/يونيه 1998 المتعلق بتوجيه النظام التعليمي على أن التعليم النظامي طريقة لاكتساب التعليم والتدريب المهني في إطار مدرسي.
  • En 2003, le thème sur lequel portait l'appel du Président était intitulé « Programme pour la dignité », programme réalisé en partenariat avec l'organisation Project for the People of Paraguay en vue de réduire les inégalités en offrant à des femmes et à des familles paraguayennes une formation, notamment professionnelle, et une aide à l'emploi.
    وفي عام 2003، كان نداء الرئيسة الدولية للرابطة هو 'برنامج الكرامة`، وهو مشروع أُقيم في شراكة مع مشروع ومن أجل شعب باراغواي`، الذي يرمي إلى التصدي لمشاكل التفاوت الاقتصادي عن طريق التعليم والتدريب المهني وإيجاد وظائف من أجل النساء والأسر في باراغواي.
  • Dans cet esprit, le Japon, en tant que chef de file de l'action DDR en Afghanistan, apporte son assistance au processus de DDR en offrant une formation professionnelle aux ex-combattants pour faciliter leur réinsertion, en dépêchant des experts et en mettant en œuvre un projet de réinsertion au niveau communautaire.
    ومع أخذ ذلك في الاعتبار، تعكف اليابان، بوصفها بلداً قيادياً في هذا المجال، على مساعدة أفغانستان لتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عن طريق توفير التدريب المهني للجنود السابقين بغية تيسير إعادة إدماجهم، وإرسال خبراء، فضلاً عن تنفيذ مشروع لإعادة الإدماج على مستوى الجماهير.
  • Un certain nombre d'ONG offrent protection et assistance aux enfants par le biais de soins, d'une assistance sur les plans social et psychologique et d'activités de réinsertion dans le cadre de programmes d'éducation et de formation professionnelle normale ou accélérée.
    كما تقوم بعض المنظمات غير الحكومية بتأمين الحماية والمساعدة الخاصتين بالطفل من خلال برامج الرعاية والتأهيل النفسي والاجتماعي، إضافة إلى الاندماج الاجتماعي، وذلك عن طريق توفير التعليم أو التدريب المهني العادي أو السريع للطفل.